Accessible Faith

Dedicated to presenting enduring truths of the inerrant Word of God

Menu
  • Accessible Faith
  • Translate the Bible With Me
    • TBWM
    • My Translations
    • How to Use TBWM
    • Foundations
      • Greek Text Choice
      • Translation Micro–Style Guide
      • Johannine Epistles Translation Appendix
      • Grammatical Diagramming Methodology
      • Island Scenario Method
      • [Deprecated] Translation Principles: Early Framework
    • Study Tools & Resources
  • Applied Bible Studies
    • Studies
    • Profile
    • Instructors
    • Checkout
  • Digital Study Bible
    • My Translations
    • Field Notes
    • My Study Bible
  • Field Guides
    • Baptism in the Holy Spirit Field Guide™️
  • About
    • My commitment to faith
    • Contact
Menu

Greek Text Choice

To be effective, TBWM requires a single Greek text as its base for translation and analysis. I use the Textus Receptus (TR). The TR, meaning “Received Text,” was the Greek foundation for the King James Version, refined by Scrivener to mirror the 1611 translators’ work.

Specifically, I use F.H.A. Scrivener’s 1881 edition, because it provides a stable, accessible text suitable for the purposes of this project.

At points where other major editions (such as NA/UBS) differ in meaningful ways, those differences are discussed as appropriate. I believe God has faithfully preserved His Word, and studying the Greek New Testament is one way of appreciating that preservation. The goal of this project is not to advocate for one printed edition over another, but to help readers engage the Greek New Testament directly.

Learn More

  • Textus Receptus Edition History
  • Textual Criticism Overview

Return to Foundations

Print 🖨 PDF 📄
©2026 Accessible Faith